MENU

【予想問題付き】韓愈『雑説』書き下し文・現代語訳・解説

目次

本文解説

世有伯楽、然後有千里馬。 千里馬常有、而伯楽不常有。

世に伯楽有りて、しかる後に千里の馬有り。千里の馬は常に有れども伯楽は常には有らず。

世の中に伯楽がいて、その後で(そこではじめて)、千里の馬(一日に千里を走る名馬)が存在する。千里の馬はいつでもいるが、伯楽はいつもいるとは限らない。

・伯楽…馬の善し悪しを見分ける名人。

・千里馬…一日に千里の距離を走ることのできる優れた馬。

(しかル)(のちニ)…そうした後で

・不常~…「常には~ず」いつも~とは限らない。

・常不~…「常に~ず」いつも~しない。

 ※語順に注意。

 故雖有名馬、祇辱於奴隷人之手、駢死於槽櫪之間、不以千里称也。

故に名馬有りといえども、だ奴隷人の手に辱められ、槽櫪さうれきの間に駢死べんしして、千里を以て称せられざるなり。

したがって名馬がいたとしても、ただ使用人の手で粗末な扱われ、馬小屋の中で(他の駄馬と)首を並べて死に、千里の馬と称賛されることがない。

(ゆゑニ)…したがって、そのため

・雖~…「~と雖も」~としても。※「けれども」と訳す場合もある。

(たダ)…ただ~(限定)

・槽櫪…馬の餌を入れるおけ→槽櫪之間…馬小屋の中。

 馬之千里者、一食或尽粟一石。 食馬者、不知其能千里而食也。

馬の千里なる者は、一食にあるいは粟一石ぞくいっこくを尽くす。馬をやしなふ者は、其のく千里なるを知りてやしなはざるなり。

千里を走ることのできる優れた馬は、時には一度の食事で穀物を一石も食べ尽くしてしまう。馬を飼う者は、その馬が一日に千里を走ることができるのだと知って飼っているのではない。

是馬也、雖有千里之能、食不飽、力不足、才美不外見。 且欲与常馬等、不可得。

是の馬や、千里の能有りと雖も、食飽かざれば、力足らず、才の美外にあらはれず。且つ常馬と等しからんと欲するも得べからず。

この馬は、千里を走る才能があるとしても、食料が十分でないので、力が十分にだせず、優れた才能は外に現れない。そのうえ普通の馬と同じようにしようとしても、それもできない。

・才美…優れた才能。「千里之能」を意味する。

・不可~…「~べからず」~できない。

安求其能千里也。

いづくんぞ其の能く千里なるを求めんや。

どうしてその馬が一日に千里を走ることができることを期待できようか、いや、期待できない。

安~…「いづくんぞ~んや」…どうして~だろうか、いや~ない(反語)。

策之不以其道。食之不能尽其材。 鳴之而不能通其意。

之をむちうつに其の道を以てせず。之をやしなふに其の材を尽くすあたはず。之に嗚けども其の意に通ずる能はず。

 これ(=馬)をむち打つのに、その馬にふさわしい方法でやらず、これを飼うのにその才能を出し尽くさせるようにできない。(馬は)これ(=飼い主)に鳴きかけるけれども、(飼い主は)その気持ちを理解することができない。

・其道…その馬(=千里馬)にふさわしいやり方。

・其材…その馬の才能

・其意…その馬の気持ち

執策而臨之曰、 「天下無馬。」

策を執りて之に臨みて日はく、「天下に馬無し。」と。

むちを手にしてこれ(=名馬)に対して言うことには、「世の中に名馬がいない。」と。

嗚呼、其真無馬邪、其真不知馬也。

嗚呼ああ、其れ真に馬無きか、其れ真に馬を知らざるか。

ああ、本当に名馬はいないのだろうか、それとも本当に名馬を見分けることができないのだろうか。

嗚呼~…ああ~。詠嘆をあらわす。

・~。…「~か」~か。疑問の助字。

優れた馬がいないのではなく、「真不知馬」=優れた馬を見分けることができないのだ。

作者はこの話を通して、世の中に優れた能力を持つ人間がいないのではなく、上に立つ者が人の才能を見抜けず優れた人を登用できていないのだと嘆いている。

予想問題

クリックすると答えが表示されます。

【問1】「伯楽」とはどんな人物か。

【答】馬の良し悪し(才能)を見分ける名人

【問2】「千里馬」とはどんな馬か。

【答】一日に千里を走る能力をもつ名馬(非常に優れた馬)。

【問3】「千里馬常有、而伯楽不常有。」を訳しなさい。

【答】千里馬はいつの世にもいるが、伯楽はいつもいるとは限らない。

【問4】「不常有」と「常不有」の意味の違いを説明せよ。

【答】「不常有」=いつもいるとは限らない。「常不有」=いつもいない。

【問5】「祇」の意味は何か。同じ読み方をもつ字を挙げよ。

【答】意味:ただ〜だけ。 同じ読みの字:唯・但・惟・只・特・徒など

【問6】「不以千里称也」とはどういう意味か。

【答】千里を走る名馬として褒めたたえられない。

【問7】「食馬者、不知其能千里而食也。」を現代語訳せよ。

【答】馬を飼う者は、その馬に千里を走る能力があると知って飼っているのではない。

【問8】「飽」の意味を答えよ。

【答】腹いっぱい食べて満足する/十分である。

【問9】「才美不外見」の「才美」と同じ内容を本文中から抜き出せ(5字以内)。

【答】千里之能(※別解:能千里)。

【問10】「見」(才美不外見)の意味は何か。

【答】あらわれる(外に現れる)。

【問11】「且欲与常馬等、不可得。」とはどういうことか。

【答】食糧不足で能力を発揮できないだけでなく、普通の馬と同じ程度の働きさえもできないということ。

【問12】「安求其能千里也。」をて現代語訳せよ。

【答】どうして(一日に)千里走る能力の発揮を望めるだろうか、いや望めない。

【問13】「策之」「食之」「鳴之」それぞれの主語を答えよ。

【答】策之=飼い主(食馬者)。※「之」は千里馬を指す。

食之=飼い主(食馬者)。※「之」は千里馬を指す。

鳴之=千里馬。 ※「之」は飼い主を指す。

【問14】「天下無馬」の「馬」は、どのような馬のことか。

【答】千里馬(名馬)。

【問15】作者が言いたいのは「無馬」と「不知馬」のどちらか。

【答】「不知馬」。※名馬がいないのではなく、名馬を見抜けないのだということ。

【問16】「嗚呼」は誰の嘆きか。

【答】作者(韓愈)

【問17】この文章の主張は何か。

【答】有能な人材はいるのに、それを見つけ出して登用できる者がいないことへの批判・嘆き。

【問18】「槽櫪之間」は比喩的に何を表していると考えられるか。

【答】有能な人物にふさわしくない役職・環境(不遇な待遇)。

目次