『売油翁』 欧陽脩

陳康粛公善射~

陳康粛公善射。当世無双。

(ちん)(かう)(しゆく)(こう)(げう)()(しや)()くし、(たう)(せい)()(さう)なり。

陳康粛公堯咨は弓の達人で、当代に並ぶ者がなかった。

善…熟練している、得意である

公亦以此自矜。

(こう)(また)(これ)(もつ)(みづか)(ほこ)る。

公自身も、このことを誇りにしていた。

亦…~もまた

自…「(みずか)ら」自分で。 (※「(おのずか)ら」と読む場合は「自然と」の意味。)

嘗射於家圃。

(かつ)()()()る。

ある時、家の畑で射ていた。

嘗…「嘗て」以前、これまで

有売油翁~

有売油翁、釈担而立、睨之久而不去。

(ばい)()(をう)()り、()()きて()ち、(これ)()ること(ひさ)しくして()らず。

油売りの老人がかついでいた荷物を下ろして、立ち止まり、眺めて、いつまでも去らない。

見其発矢十中八九、但微頷之。

()()(はつ)し、(じふ)(はち)()()つるを()て、()(すこ)しく(これ)(うな)づくのみ。

矢を射て、十本にに八、九本当たるのを見て、ただわずかにうなずくだけである。

中…当たる、命中する

但~…限定「但だ~のみ」ただ~だけだ

康粛問曰、「汝亦知射乎。吾射不亦精乎。」

(かう)(しゆく)()ひて()はく、「(なんぢ)(また)(しや)()るか。()(しや)()(せい)ならずや。」と。

康粛が尋ねて言うことには「おまえも弓がわかるか。私の弓はなんと精確ではないか。」と。

不亦~乎…詠嘆「(また)~ずや」なんと~ではないか

翁曰、「無他。但手熟爾。」

(をう)()はく、「(ほか)()し。()()(じゆく)せるのみ。」と。

老人が言うことには「大したことはありません。ただ手慣れているだけです」と。

他無…大したことはない、何でもない

但~爾…「但だ~のみ」

康粛忿然曰、爾安敢軽吾射。

(かう)(しゆく)忿(ふん)(ぜん)として()はく、「(なんぢ)(いづ)くんぞ()へて()(しや)(かろ)んずる。」と。

康粛は怒って言うことには「おまえはどうして私の弓を馬鹿にしようとするのか。」と。

忿然…腹を立てる、怒る

安~…「安くんぞ~」どうして~か

敢…「()へて」進んでしようとする

軽…あなどる、みくびる

翁、「以我酌油知之。」~

翁、「以我酌油知之。」

(をう)()はく、「()(あぶら)()むを(もつ)(これ)()る。」と。

老人が言うことには「わたしが油を酌むことでこれ(ただ手慣れているだけ)がわかります。」と。

之…「但手熟爾」を指す。

乃取一葫蘆置於地、以銭覆其口、徐以杓酌油瀝之。

(すなは)(いつ)()()()りて、()()き、(せん)(もつ)()(くち)(おほ)ひ、(おもむ)ろに(しやく)(もつ)(あぶら)()(これ)(したた)らす。

そこで一つの葫蘆を取り出して地面に置き、銭でその口を覆い、ゆっくりとひしゃくで油を酌んでこれを注いだ。

乃…「(すなは)ち」そこで

徐…「(おもむろ)に」ゆっくりと、そろそろと

自銭孔入而銭不湿。

(せん)(こう)より()り、(しか)(せん)湿(うるほ)はず。

油は銭の孔から葫蘆に入り、しかも銭はぬれない。

自~…「~より」~より、から

而…「(しか)も」しかも ※「而」はさまざま読み・意味があるが、ここでは「しかモ」と読み、累加の意味。

因曰、「我亦無他。惟手熟爾。」

()りて()はく、「(われ)(また)(ほか)()し。()()(じゆく)せるのみ。」と。

そこで爺さんは言った、「わたしもまた何でもありません。ただ手慣れているだけのことで。」と。

惟~爾…「惟だ~のみ」ただ~だけだ

康粛笑而遣之。

(かう)(しゆく)(わら)ひて(これ)(はな)つ。

康粛は笑って爺さんを放してやった。

コメント

タイトルとURLをコピーしました