MENU

蘇軾『医薬談笑』現代語訳・書き下し文

欧陽文忠公嘗言、

欧陽文忠公 かつて言ふ、

欧陽文忠公は、以前言った。

嘗…「かつテ」かつて、以前。

「有患疾者。

しつわづらふ者有り。

「病気にかかった者がいた。

疾…病気。疾病。

医問其得疾之由、

医 其の疾をるのよしを問ふに、

医者がその病気になった理由を聞くと、

・由…理由

曰、『乗船遇風、驚而得之。』

日はく、『船に乗りて風にひ、驚きて之を得たり。』と。

言うことには『船に乗って風に遭遇して、驚いてこの病気になった』と。

・之…「疾」を指す。

医取多年柂牙為柂工手汗所漬処、刮末、

医 多年の柮牙だが柂工だこう手汗しゅかんの漬くる所と為るところを取りて、けづりてこなとし、

医者は長年使用した舵の、船頭の手の汗が付け込まれた所を取って、削って粉末にして、

柂工手汗 漬…船頭の手の汗がつけられた。

雑丹砂・茯神之流。飲之而愈。

丹砂たんさ茯神ぶくしんたぐひにまじふ。之を飲みてゆ。

丹砂・茯神の類に混ぜた。これを飲んで病気が治った。

・丹砂・茯神…漢方薬。

今『本草注別薬性論』云、

今『本草注別薬性論』に云ふ、

今、『本草注別薬性論』に書いてあることには、

『止汗、用麻黄根節及故竹扇、為末服之。』」

『止汗には、麻黄の根節及びふるき竹扇を用ゐ、末と為して之を服す。』」と。

『汗を止めるには、麻黄の根や節と古い竹の扇を使って、粉末にしてこれを服用する。』と。」

〇扇を粉末を飲むことで(扇の力を身につけて?)汗をとめるという治療。

文忠因言、

文忠因りて言ふ、

文忠公はそこでいった、

因…「よリテ」そこで。

「医以意用薬、多此比。

「医の 意を以つて薬を用ゐること、此のたぐひ多し。

「医者が(患者が病気になった)気持ちを考えて薬を用いることは、このようなことが多い。

・以意…気持ちを考えて

初似児戯、然或有験。

初めは児戯に似たりとするも、しかれどもあるいはげん有り。

はじめは子供の遊びのようだと思ったが、ことによると実際に効き目がある。

・然…「しかれども」と読むときは逆接「しかし」

・験…効果

殆未易致詰也。」

ほとんど未だ致詰ちきつやすからざるなり。」と。

おそらく疑ってばかりもおれない。」と。

殆…「ほとんど」ほとんど、~に近い。

未…再読文字「未だ~ず」まだ~でない

易…易しい、容易

・致詰…突き詰めること。

予因謂公、

予因りて公に謂ふ、

私はそこで文忠公に言った、

・予…私

「以筆墨焼灰飲学者、当治昏惰耶。

筆墨ひつぼくを以つて焼きて灰となし学ぶ者に飲ましめば、当に昏惰こんだを治すべけんや。

「筆や墨を焼いて灰にして学ぶ者に飲ませると、愚かで怠惰なことを治すことができるでしょうか、いや、できるはずがない。

※「べし」から反語で読む場合、「べけんや」となる。

推此而広之、

此れを推して之を広めば、

このことをさらに広げれば、

則飲伯夷之盥水、可以療貪、

すなは伯夷はくい盥水くわんすいを飲まば、以つてどんを療やすべく、

伯夷の手を洗った水を飲んだら、欲深さを治すことができ、

・則…「すなはチ」~すれば。~するとその時には。

〇伯夷…清廉潔白な人物とされる。道徳に反する行為を拒否し、餓死した。

・貪…貪欲。欲深いこと。

食比干之餕余、可以已佞、

比干ひかん餞余しゆんよを食らはば、以つてねいむべく、

比干の食べ残しを食べたら、こびへつらいをやめることができ、

・比干…殷の紂王の暴虐な行いを正そうとして、怒りを買い殺された。権力者にこびへつらうことのない人物の典型とされる。

・已…「やム」

舐樊噲之盾、可以治怯矣。」

樊噲はんかいの盾をめば、以つてけふを治すべし。」と。

樊噲の盾をなめたら、臆病を治すことができるでしょう。」と。

・樊噲…命をかけて劉邦(前漢の初代皇帝)を助けた勇敢な人物。

※欧陽文忠公の話を広げると、こんなありえないことになるという例をあげている。

公遂大笑。

公遂に大いに笑ふ。  

文忠公はとうとう大笑いした。

遂…「つひニ」とうとう、ついに。

欧陽文忠公の医以意用薬(患者の気持ちを病の原因だと考えて薬を調合する)ことにも意味があるかもしれないという意見に対し、弟子の作者(蘇軾)は様々な例を挙げてそんなことはありえないと反論し、欧陽文忠公は納得して大笑いした。

目次